Ero sivun ”Simeonin virsi” versioiden välillä
Kohteesta Ortodoksi.net
X1 (keskustelu | muokkaukset) (Ak: Uusi sivu: Vanha käännös: Herra, nyt sinä lasket palvelijasi rauhaan menemään, sanasi mukaan; sillä minun silmäni ovat nähneet sinun autuutesi, jonka sinä olet valmistanut kaikkien ...) |
|||
(2 välissä olevaa versiota 2 käyttäjän tekeminä ei näytetä) | |||
Rivi 1: | Rivi 1: | ||
− | Vanha käännös: | + | '''Vanha käännös:''' |
− | Herra, nyt sinä lasket palvelijasi rauhaan menemään, sanasi mukaan; | + | : Herra, nyt sinä lasket palvelijasi rauhaan menemään, sanasi mukaan; |
− | sillä minun silmäni ovat nähneet sinun autuutesi, | + | : sillä minun silmäni ovat nähneet sinun autuutesi, |
− | jonka sinä olet valmistanut kaikkien kansojen nähdä, | + | : jonka sinä olet valmistanut kaikkien kansojen nähdä, |
− | valkeudeksi, joka on ilmestyvä pakanoille, ja kirkkaudeksi kansallesi Israelille. | + | : valkeudeksi, joka on ilmestyvä pakanoille, ja kirkkaudeksi kansallesi Israelille. |
− | Uusi käännös: | + | '''Uusi käännös:''' |
− | Herra, nyt sinä annat palvelijasi rauhassa lähteä, niin kuin olet luvannut. | + | : Herra, nyt sinä annat palvelijasi rauhassa lähteä, niin kuin olet luvannut. |
− | Minun silmäni ovat nähneet sinun pelastuksesi, jonka olet kaikille kansoille valmistanut: | + | : Minun silmäni ovat nähneet sinun pelastuksesi, |
− | valon, joka koittaa pakanakansoille, kirkkauden, joka loistaa kansallesi Israelille. | + | : jonka olet kaikille kansoille valmistanut: |
+ | : valon, joka koittaa pakanakansoille, kirkkauden, joka loistaa kansallesi Israelille. | ||
− | Tämän ylistysvirren vanhurskas Simeon lausui pitäessään sylissään 40-päiväistä Jeesusta. Rukous on käytössä esim. ehtoopalveluksessa ja ehtoollisen kiitosrukouksissa. | + | ''Tämän ylistysvirren vanhurskas Simeon lausui pitäessään sylissään 40-päiväistä Jeesusta. Rukous on käytössä esim. ehtoopalveluksessa ja ehtoollisen kiitosrukouksissa.'' |
+ | |||
+ | * [[Liturgiset tekstit]] | ||
+ | |||
+ | [[Luokka:Liturgiset tekstit]] | ||
+ | [[Luokka: Rukoukset]] |
Nykyinen versio 21. helmikuuta 2010 kello 18.39
Vanha käännös:
- Herra, nyt sinä lasket palvelijasi rauhaan menemään, sanasi mukaan;
- sillä minun silmäni ovat nähneet sinun autuutesi,
- jonka sinä olet valmistanut kaikkien kansojen nähdä,
- valkeudeksi, joka on ilmestyvä pakanoille, ja kirkkaudeksi kansallesi Israelille.
Uusi käännös:
- Herra, nyt sinä annat palvelijasi rauhassa lähteä, niin kuin olet luvannut.
- Minun silmäni ovat nähneet sinun pelastuksesi,
- jonka olet kaikille kansoille valmistanut:
- valon, joka koittaa pakanakansoille, kirkkauden, joka loistaa kansallesi Israelille.
Tämän ylistysvirren vanhurskas Simeon lausui pitäessään sylissään 40-päiväistä Jeesusta. Rukous on käytössä esim. ehtoopalveluksessa ja ehtoollisen kiitosrukouksissa.